1PLs Company | Fast payday loans up to 2500 dollars

new poems

by Tadeusz Różewicz
translated from the Polish by Bill Johnston
ISBN 0-977-85763-8
$16 paperback original


During World War II, Tadeusz Różewicz fought in the Polish resistance movement, which had a lasting influence on his writing. From the earliest days of his poetic career, Różewicz found a unique, pared-down style that consciously avoided metaphor and sought a new, painfully clear voice in which to express the horrors of wartime experiences. In Poland, he is widely regarded as one of the most important writers of his generation.

"Różewicz is a poet of chaos with a nostalgia for order. Around him an din himself he seens only broken fragmens, a senseless rush." —Czeslaw Milosz

Mandarins: Stories

by Ryūnosuke Akutagawa
translated from the Japanese by Charles DeWolf
ISBN 0-977-85760-3
$16 paperback original


During a writing career that spanned a little more than 20 years, Ryūnosuke Akutagawa (1892-1927) produced hundreds of short stories. Most of the stories in this collection have early modern settings: the world of trains, newspapers, and Western intellectual fashions. Sometimes we glimpse elements of the macabre for which Akutagawa is renowned, but on the whole the emphasis is on the day-to-day life in Japan in the early years of the 20th century. Borges was a great devotee of his work, and the Akutagawa prize is today bestowed upon the most talented writers of Japan. Many of these stories have never before been translated into English.

"His choice of words is intuitive, natural—and beautiful. . .a truly spine-tingling brilliance."—Haruki Murakami

Posthumous Papers of a Living Author

by Robert Musil
translated from the German by Peter Wortsman
ISBN 0-976-39504-5
$15 paperback original


This collection of short stories, reflections, and wry vignettes is the last volume Robert Musil published before his sudden death in 1942, as he fathomed the impossibility of completing his masterpiece, A Man Without Qualities. In these works, he takes a radical shift towards reflections of an exploratory and quirky nature. Musil observes a fly’s tragic struggle with flypaper, the laughter of a horse; he peers through microscopes and telescopes, dissecting both large and small. Musil’s quest for the essential is a voyage into the minute.

"Musil's linguistic facility—the merging of aim, manner and result—is virtuosic." —New York Times Book Review

Yann Andréa Steiner

by Marguerite Duras
translated from the French by Mark Polizzotti
ISBN 0-976-39508-8
$15 paperback original


Yann Andréa Steiner is a haunting dance between two parallel stories of love and solitude: the love between the reminiscing Duras and the young, sensitive Yann Andréa, and a seaside romance witnessed—or imagined—by the narrator between a camp counselor and an orphaned camper: a Holocaust survivor who witnessed his sister's murder at the hands of a German soldier. Through this mix of memory and desire, the summer of 1980 flows into 1944 in an enigmatic journey through history, creation, and raw emotion.

"Marguerite Duras' voice, whenever we hear it, always goes straight for our hearts." —Le Monde Diplomatique